Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-荷兰语 - Joj boze...a jos karantin veceras!:(.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语荷兰语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Joj boze...a jos karantin veceras!:(.
正文
提交 NewYork
源语言: 塞尔维亚语

Joj boze...a jos karantin veceras!:(.

标题
O god...
翻译
荷兰语

翻译 kathyaigner
目的语言: 荷兰语

O god... En ook nog quarantaine vanavond!:(
Lein认可或编辑 - 2009年 一月 7日 13:41





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 5日 19:18

Lein
文章总计: 3389
Hoi Kathy!
Een gelukkig nieuwjaar!
Wat bedoel je met de tweede zin? Misschien 'toch een quarantaine-avond'? Of 'toch een eenzame avond'? Heb jij een idee wat een quarantaine-avond is?
Ook staat de smiley volgens mij verkeerdom
( in het servisch, in het Nederlands)

2009年 一月 5日 19:56

maki_sindja
文章总计: 1206
Haar god --> O(ch) God
Een toch quarantaine avond --> En toch een quarantaine vanavond!

2009年 一月 5日 20:08

maki_sindja
文章总计: 1206
I am not sure if there should stand "toch" or "nog".

2009年 一月 6日 10:56

Lein
文章总计: 3389
Dank je wel Marija!
Dat klinkt beter in het Nederlands maar ik begrijo nog steeds niet goed wat het betekent. Is het net zo onbegrijpelijk in het Servisch?

2009年 一月 6日 22:37

maki_sindja
文章总计: 1206
That is someone who already has many problems and bad things in his/her life (maybe a soldier) and as if it isn't bad enough, there is quarantine waiting for him tonight.

Hope this helps.

2009年 一月 7日 11:21

Lein
文章总计: 3389
Ah, I think I understand!

Kathy and Marija, how is this?

O God
En ook nog quarantaine vanavond

2009年 一月 7日 13:08

maki_sindja
文章总计: 1206
Prima!

2009年 一月 7日 13:42

Lein
文章总计: 3389
Dank je wel allebei!