Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Telika se liges meres pianoume ta 2psifia...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Telika se liges meres pianoume ta 2psifia...
正文
提交 khalili
源语言: 希腊语

Telika se liges meres pianoume ta 2psifia noumera. Epitelous teleionoume. Makris ma kai sintomos dromos

标题
Finally, in a few days we will reach the 2-digit numbers
翻译
英语

翻译 Trismegistus
目的语言: 英语

Finally, in just a few days we will reach the 2-digit numbers. At last we are getting to the end. A long but also a short road.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 七月 14日 10:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 8日 23:37

lilian canale
文章总计: 14972
Hello Trismegistus,
I'd just suggest minor changes:

...in a few days we will reach the 2-digit numbers
At last we'll have finished

What do you think? Does it convey the original?


2009年 七月 9日 23:35

Trismegistus
文章总计: 41
Hi Lilian,
thanks for your suggestions. I like the first one a lot . I have some doubts about the second one though -- in fact now that I see it better I have doubts for my translation as well. The original suggests that we are already in the process of finishing, perhaps "At last we 're getting finished"? Any suggestion will be more than welcome. I suppose that we can use "we'll have finished" in lack of anything closer to the original, after all it's a "meaning only" translation.

2009年 七月 10日 00:46

lilian canale
文章总计: 14972
It seemed to me that both lines were about something that was going to happen in a few days.
They were not finished yet, that's why I suggested "will" for them.
Now I think that perhaps you can use something like: "We are finally getting to the end"

In just a few days we will reach the 2-digit numbers. We are finally getting to the end. A long but also a short road.

What do you think?

2009年 七月 10日 07:46

Trismegistus
文章总计: 41
Thanks a lot Lilian

2009年 七月 12日 15:24

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Cinderella, what do you think could be improved here?

CC: Cinderella