Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Telika se liges meres pianoume ta 2psifia...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Telika se liges meres pianoume ta 2psifia...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Telika se liges meres pianoume ta 2psifia noumera. Epitelous teleionoume. Makris ma kai sintomos dromos

Titolo
Finally, in a few days we will reach the 2-digit numbers
Traduzione
Inglese

Tradotto da Trismegistus
Lingua di destinazione: Inglese

Finally, in just a few days we will reach the 2-digit numbers. At last we are getting to the end. A long but also a short road.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Luglio 2009 10:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Luglio 2009 23:37

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hello Trismegistus,
I'd just suggest minor changes:

...in a few days we will reach the 2-digit numbers
At last we'll have finished

What do you think? Does it convey the original?


9 Luglio 2009 23:35

Trismegistus
Numero di messaggi: 41
Hi Lilian,
thanks for your suggestions. I like the first one a lot . I have some doubts about the second one though -- in fact now that I see it better I have doubts for my translation as well. The original suggests that we are already in the process of finishing, perhaps "At last we 're getting finished"? Any suggestion will be more than welcome. I suppose that we can use "we'll have finished" in lack of anything closer to the original, after all it's a "meaning only" translation.

10 Luglio 2009 00:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It seemed to me that both lines were about something that was going to happen in a few days.
They were not finished yet, that's why I suggested "will" for them.
Now I think that perhaps you can use something like: "We are finally getting to the end"

In just a few days we will reach the 2-digit numbers. We are finally getting to the end. A long but also a short road.

What do you think?

10 Luglio 2009 07:46

Trismegistus
Numero di messaggi: 41
Thanks a lot Lilian

12 Luglio 2009 15:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Cinderella, what do you think could be improved here?

CC: Cinderella