主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 阿尔巴尼亚语 - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
需要翻译的文本
提交
Bockxie
源语言: 阿尔巴尼亚语
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
给这篇翻译加备注
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
上一个编辑者是
Francky5591
- 2009年 十一月 16日 19:15
最近发帖
作者
帖子
2009年 十一月 16日 16:40
Francky5591
文章总计: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?
Thanks!
CC:
liria
2009年 十一月 16日 16:47
Bockxie
文章总计: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..
2009年 十一月 16日 18:21
liria
文章总计: 210
yes, it is ok,
"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"
"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"
2009年 十一月 16日 19:15
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Liria!