Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Uppruna tekstur - Albanskt - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktEnsktHollendskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
tekstur at umseta
Framborið av Bockxie
Uppruna mál: Albanskt

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

Viðmerking um umsetingina
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Rættað av Francky5591 - 16 November 2009 19:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 November 2009 16:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

16 November 2009 16:47

Bockxie
Tal av boðum: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

16 November 2009 18:21

liria
Tal av boðum: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


16 November 2009 19:15

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Liria!