Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



12טקסט מקורי - אלבנית - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתאנגליתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Bockxie
שפת המקור: אלבנית

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

הערות לגבי התרגום
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 נובמבר 2009 19:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 נובמבר 2009 16:40

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

16 נובמבר 2009 16:47

Bockxie
מספר הודעות: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

16 נובמבר 2009 18:21

liria
מספר הודעות: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


16 נובמבר 2009 19:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Liria!