Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Salut tout le monde!

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

讨论区 演讲

本翻译"仅需意译"。
标题
Salut tout le monde!
需要翻译的文本
提交 ionelutza
源语言: 法语

Salut tout le monde! Oh la la! ... mais...
C'est quoi ce désordre?
Le cendrier souvenir, à qui est-il?

给这篇翻译加备注
nu pot sa pun accent.:(

<edit>Before edit : "salut tout le monde! oh la la, mais..
c'est quoi ce desordre?
le souvenirs de la cendrier , il est a qui?"</edit> Thanks to Bilge who provided us with a version in correct French.

à propos de "à qui est-il?" il est plus correct de dire "à qui est-ce?", s'agissant d'un objet et non d'une personne.
上一个编辑者是 Francky5591 - 2011年 六月 8日 23:52





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 7日 17:34

Bilge Ertan
文章总计: 921
Bonjour Francky!

Je vois quelques fautes. Voilà ma suggestion:

"Salut tout le monde! Oh là là, mais...
C'est quoi ce désordre?
Le souvenir du cendrier , il est à qui?"

En plus, ce sont des fautes de grammaire mais la dernière phrase (le souvenir du cendrier) me semble un peu bizarre au point de vue de sens. Qu'en penses-tu?

CC: Francky5591

2011年 六月 7日 21:56

Burduf
文章总计: 238
C'est sûrement une conversation de forum ou autre...
Pas grand intérêt à la traduire en roumain.

2011年 六月 7日 22:26

Francky5591
文章总计: 12396
Peut-être s'agit-il d'un cendrier souvenir, c'est un article qui se vend toujours bien!

merci pour les corrections, Bilge!

Je suis d'accord sur le fond, Burduf, mais la pitchoun ne parle que le roumain, et nous nous sommes engagés à traduire les textes répondant aux critères définis par nos neuf règles de soumission de texte.