Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Salut tout le monde!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתרומנית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Salut tout le monde!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ionelutza
שפת המקור: צרפתית

Salut tout le monde! Oh la la! ... mais...
C'est quoi ce désordre?
Le cendrier souvenir, à qui est-il?

הערות לגבי התרגום
nu pot sa pun accent.:(

<edit>Before edit : "salut tout le monde! oh la la, mais..
c'est quoi ce desordre?
le souvenirs de la cendrier , il est a qui?"</edit> Thanks to Bilge who provided us with a version in correct French.

à propos de "à qui est-il?" il est plus correct de dire "à qui est-ce?", s'agissant d'un objet et non d'une personne.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 8 יוני 2011 23:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יוני 2011 17:34

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Bonjour Francky!

Je vois quelques fautes. Voilà ma suggestion:

"Salut tout le monde! Oh là là, mais...
C'est quoi ce désordre?
Le souvenir du cendrier , il est à qui?"

En plus, ce sont des fautes de grammaire mais la dernière phrase (le souvenir du cendrier) me semble un peu bizarre au point de vue de sens. Qu'en penses-tu?

CC: Francky5591

7 יוני 2011 21:56

Burduf
מספר הודעות: 238
C'est sûrement une conversation de forum ou autre...
Pas grand intérêt à la traduire en roumain.

7 יוני 2011 22:26

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Peut-être s'agit-il d'un cendrier souvenir, c'est un article qui se vend toujours bien!

merci pour les corrections, Bilge!

Je suis d'accord sur le fond, Burduf, mais la pitchoun ne parle que le roumain, et nous nous sommes engagés à traduire les textes répondant aux critères définis par nos neuf règles de soumission de texte.