Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-拉丁语 - I can't understand the source text

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语荷兰语意大利语葡萄牙语巴西葡萄牙语阿拉伯语塞尔维亚语阿尔巴尼亚语世界语丹麦语土耳其语西班牙语希腊语汉语(简体)法语罗马尼亚语乌克兰语俄语汉语(繁体)加泰罗尼亚语保加利亚语芬兰语法罗语匈牙利语捷克语克罗地亚语瑞典语波兰语希伯来语日语立陶宛语马其顿语尼泊尔语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语拉丁语韩国语/朝鲜语不列颠语斯洛伐克语弗里西语拉脱维亚语克林贡语冰岛语波斯語库尔德语印尼语菲律宾语格鲁及亚语南非语爱尔兰语泰语越南语阿塞拜疆语

标题
I can't understand the source text
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

I can't understand the source text

标题
Originis textum non comprehendo
翻译
拉丁语

翻译 stell
目的语言: 拉丁语

Originis textum non comprehendo
给这篇翻译加备注
-originis: origen,inis,n (origine) génitif singulier
-textum: textus,us,m (texte) accusatif singulier (COD de comprehendo)
-comprehendo: (comprendre) 1° pers. singulier
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 八月 11日 15:04





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 3日 14:26

Francky5591
文章总计: 12396
2 - textŭs, ūs, m. : - a - enlacement, tissu, contexture. - b - Quint. structure (d'un récit), suite, récit, exposé. - c - texte, contenu, teneur.

TextÅ­s,Å«s ,et pas "textum"

2007年 二月 3日 14:53

Rumo
文章总计: 220
Oui, mais "textus" doit être accusatif a cause du verbe "comprehendo", alors c'est "textum". (Et pardon pour mon français! )

2007年 二月 3日 16:00

Francky5591
文章总计: 12396
J'ai des doutes sur la déclinaison de "textus, us" à l'accusatif, Rumo, as-tu un lien à me proposer pour que je puisse vérifier les déclinaisons latines en général?
Excuse moi, mais voici une quarantaine d'années que je n'ai pas fait de latin, et certains détails (importants) sont flous dans ma mémoire...
I'm in doubt about declention of "textus, us)in its accusative form, Rumo, have you a link to send me for me to check latin declentions in general?
Sorry, but it is about forty years I haven't been doing latin exercises, and some of the important details are fuzzy to my memory now...

2007年 二月 3日 16:31

apple
文章总计: 972
Pour le latin, tu peux essayer là :
http://www.ed-u.com/latin.htm
A mon avis ici text è génitive, l'object est origine, pas text.

2007年 二月 3日 18:00

Francky5591
文章总计: 12396
Merci pour le lien, apple.
Le français est ambigu pour cela aussi, puisqu'on dit : "le texte d'origine", en fait une formule pour dire : "le texte original".
Mais si on dit : "l'origine du texte", cela a un sens bien différent, se référant à l'origine historique ou géographique du texte. Aussi, je ne crois pas que le texte soit au génitif, ou alors cela voudrait dire que l'on "ne comprend pas l'origine du texte", tu me suis?

2007年 二月 3日 19:45

stell
文章总计: 141
Moi aussi je pense que "texte" doit être à l'accusatif.
"textus, us" c'est la quatrième déclinaison, donc c'est: textus, textus, textum, textus, ...
A l'accusatif c'est donc "textum"...

2007年 二月 4日 01:29

Francky5591
文章总计: 12396
OK, OK, OK, OK ! mea culpa, mea maxima culpa!
Ite missa est! (euh) quid novi?
Sorry rumo, I did'nt remember the 4th declention... et ton français est trés correct!

2007年 二月 4日 08:56

apple
文章总计: 972
Tu as parfaitement raison, Francky. Je ne sais pas ce que j'avais dans la tête, en ce moment là. Trop de cucumis, peut être, et trop de langues mélangées. Pardonnez moi: errare humanum est.

2007年 二月 4日 11:42

Francky5591
文章总计: 12396
Tu es toute excusée, apple, à moi aussi cela arrive, une fois qu'on le sait aprés on fait plus attention, car..."sed perseverare diabolicum"!