Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - I can't understand the source text

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųOlandųItalųPortugalųPortugalų (Brazilija)ArabųSerbųAlbanųEsperantoDanųTurkųIspanųGraikųSupaprastinta kinųPrancūzųRumunųUkrainiečiųRusųKinųKatalonųBulgarųSuomiųFarerųVengrųČekųKroatųŠvedųLenkųIvritoJaponųLietuviųMakedonųNepaloBosniųNorvegųEstųLotynųKorėjiečiųBretonųSlovakųFrizųLatviųKlingonasIslandųPersųKurdųIndoneziečių kalbaTagalogGruzinų AfrikansasAiriųTailandiečiųVietnamiečiųAzerbaidžaniečių

Pavadinimas
I can't understand the source text
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

I can't understand the source text

Pavadinimas
Originis textum non comprehendo
Vertimas
Lotynų

Išvertė stell
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Originis textum non comprehendo
Pastabos apie vertimą
-originis: origen,inis,n (origine) génitif singulier
-textum: textus,us,m (texte) accusatif singulier (COD de comprehendo)
-comprehendo: (comprendre) 1° pers. singulier
Validated by Porfyhr - 11 rugpjūtis 2007 15:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 vasaris 2007 14:26

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
2 - textŭs, ūs, m. : - a - enlacement, tissu, contexture. - b - Quint. structure (d'un récit), suite, récit, exposé. - c - texte, contenu, teneur.

TextÅ­s,Å«s ,et pas "textum"

3 vasaris 2007 14:53

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Oui, mais "textus" doit être accusatif a cause du verbe "comprehendo", alors c'est "textum". (Et pardon pour mon français! )

3 vasaris 2007 16:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
J'ai des doutes sur la déclinaison de "textus, us" à l'accusatif, Rumo, as-tu un lien à me proposer pour que je puisse vérifier les déclinaisons latines en général?
Excuse moi, mais voici une quarantaine d'années que je n'ai pas fait de latin, et certains détails (importants) sont flous dans ma mémoire...
I'm in doubt about declention of "textus, us)in its accusative form, Rumo, have you a link to send me for me to check latin declentions in general?
Sorry, but it is about forty years I haven't been doing latin exercises, and some of the important details are fuzzy to my memory now...

3 vasaris 2007 16:31

apple
Žinučių kiekis: 972
Pour le latin, tu peux essayer là :
http://www.ed-u.com/latin.htm
A mon avis ici text è génitive, l'object est origine, pas text.

3 vasaris 2007 18:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci pour le lien, apple.
Le français est ambigu pour cela aussi, puisqu'on dit : "le texte d'origine", en fait une formule pour dire : "le texte original".
Mais si on dit : "l'origine du texte", cela a un sens bien différent, se référant à l'origine historique ou géographique du texte. Aussi, je ne crois pas que le texte soit au génitif, ou alors cela voudrait dire que l'on "ne comprend pas l'origine du texte", tu me suis?

3 vasaris 2007 19:45

stell
Žinučių kiekis: 141
Moi aussi je pense que "texte" doit être à l'accusatif.
"textus, us" c'est la quatrième déclinaison, donc c'est: textus, textus, textum, textus, ...
A l'accusatif c'est donc "textum"...

4 vasaris 2007 01:29

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, OK, OK, OK ! mea culpa, mea maxima culpa!
Ite missa est! (euh) quid novi?
Sorry rumo, I did'nt remember the 4th declention... et ton français est trés correct!

4 vasaris 2007 08:56

apple
Žinučių kiekis: 972
Tu as parfaitement raison, Francky. Je ne sais pas ce que j'avais dans la tête, en ce moment là. Trop de cucumis, peut être, et trop de langues mélangées. Pardonnez moi: errare humanum est.

4 vasaris 2007 11:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Tu es toute excusée, apple, à moi aussi cela arrive, une fois qu'on le sait aprés on fait plus attention, car..."sed perseverare diabolicum"!