|
अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - I can't understand the source textअहिलेको अवस्था अनुबाद
| I can't understand the source text | | स्रोत भाषा: अंग्रेजी
I can't understand the source text |
|
| Originis textum non comprehendo | अनुबादLatin stellद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Originis textum non comprehendo | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | -originis: origen,inis,n (origine) génitif singulier -textum: textus,us,m (texte) accusatif singulier (COD de comprehendo) -comprehendo: (comprendre) 1° pers. singulier |
|
Validated by Porfyhr - 2007年 अगस्त 11日 15:04
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 14:26 | | | 2 - textÅs, Å«s, m. : - a - enlacement, tissu, contexture. - b - Quint. structure (d'un récit), suite, récit, exposé. - c - texte, contenu, teneur.
TextÅs,Å«s ,et pas "textum" | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 14:53 | | Rumoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 220 | Oui, mais "textus" doit être accusatif a cause du verbe "comprehendo", alors c'est "textum". (Et pardon pour mon français! ) | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 16:00 | | | J'ai des doutes sur la déclinaison de "textus, us" à l'accusatif, Rumo, as-tu un lien à me proposer pour que je puisse vérifier les déclinaisons latines en général?
Excuse moi, mais voici une quarantaine d'années que je n'ai pas fait de latin, et certains détails (importants) sont flous dans ma mémoire...
I'm in doubt about declention of "textus, us)in its accusative form, Rumo, have you a link to send me for me to check latin declentions in general?
Sorry, but it is about forty years I haven't been doing latin exercises, and some of the important details are fuzzy to my memory now... | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 16:31 | | appleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 972 | Pour le latin, tu peux essayer là :
http://www.ed-u.com/latin.htm
A mon avis ici text è génitive, l'object est origine, pas text. | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 18:00 | | | Merci pour le lien, apple.
Le français est ambigu pour cela aussi, puisqu'on dit : "le texte d'origine", en fait une formule pour dire : "le texte original".
Mais si on dit : "l'origine du texte", cela a un sens bien différent, se référant à l'origine historique ou géographique du texte. Aussi, je ne crois pas que le texte soit au génitif, ou alors cela voudrait dire que l'on "ne comprend pas l'origine du texte", tu me suis? | | | 2007年 फेब्रुअरी 3日 19:45 | | stellचिठ्ठीको सङ्ख्या: 141 | Moi aussi je pense que "texte" doit être à l'accusatif.
"textus, us" c'est la quatrième déclinaison, donc c'est: textus, textus, textum, textus, ...
A l'accusatif c'est donc "textum"... | | | 2007年 फेब्रुअरी 4日 01:29 | | | OK, OK, OK, OK ! mea culpa, mea maxima culpa!
Ite missa est! (euh) quid novi?
Sorry rumo, I did'nt remember the 4th declention... et ton français est trés correct! | | | 2007年 फेब्रुअरी 4日 08:56 | | appleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 972 | Tu as parfaitement raison, Francky. Je ne sais pas ce que j'avais dans la tête, en ce moment là . Trop de cucumis, peut être, et trop de langues mélangées. Pardonnez moi: errare humanum est. | | | 2007年 फेब्रुअरी 4日 11:42 | | | Tu es toute excusée, apple, à moi aussi cela arrive, une fois qu'on le sait aprés on fait plus attention, car..."sed perseverare diabolicum"! |
|
| |