Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-英语 - Tung zemër te dua shumë

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语法语英语西班牙语匈牙利语

讨论区 句子

标题
Tung zemër te dua shumë
正文
提交 ITZEL
源语言: 阿尔巴尼亚语

Tung zemër te dua shumë

标题
hello heart I love you so much
翻译
英语

翻译 egzon
目的语言: 英语

hello, my heart - I love you so much
kafetzou认可或编辑 - 2007年 三月 18日 23:43





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 16日 18:25

Francky5591
文章总计: 12396
Didn't forget "you" in the sentence?

2007年 三月 18日 20:54

xristos
文章总计: 16
1. O τίτλος δεν είναι μεταφρασμένος σωστά
Tung zemër te dua shumë = Τουνγκ, καρδιά μου, σε θέλω πολύ
hello heart = γεια σου καρδιά μου
2. "Tung" είναι όνομα

2007年 三月 18日 20:57

Francky5591
文章总计: 12396
I'm so sorry, I can't understand Greek, xristos, I'll ask kafetzou to translate...

2007年 三月 18日 21:06

kafetzou
文章总计: 7963
Xristos said:

"1) The title isn't translated correctly.

2) Tung is a name."

He says it should be "Tung, my heart, I want you so much."

I'm not sure I agree with him. Although I don't speak Albanian, I believe that "tung" is a word, not a name.

2007年 三月 18日 21:14

kafetzou
文章总计: 7963
Here's a quote from an e-mail I got a few years ago from a friend from Kosova:

"tung means Hi, well it means Bye too."

2007年 三月 18日 21:48

Francky5591
文章总计: 12396
yes, "tungjatjeta" means "bonjour", I've just learnt it today.
About "te dua" it seems that it is translated as "I love you" in the "I love you" translations, but as I don't know albanese it may be a never edited eroor of translation. I say that because I've noticed that some of the "I love you" translations were recently translated as "I'm crazy about you" (or is it "I'm crazy of you"?)... I should check that maybe. Thanks for the Greek into English translation, kafetzou!


2007年 三月 18日 21:52

Francky5591
文章总计: 12396
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_54083.html
Here, "te dua shüme" was translated by "I love you a lot"...

2007年 三月 18日 21:56

Francky5591
文章总计: 12396
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_39971.html

Another one, where "te dua" is translated by "I love you"

2007年 三月 18日 21:59

Francky5591
文章总计: 12396
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_13374.html

Here it was translated by "I'm crazy for you"

2007年 三月 18日 22:08

Francky5591
文章总计: 12396
I think that the translation is good now that I edited, "te dua shüme" meaning "I love you a lot", or "I love you so much".

2007年 三月 18日 22:10

kafetzou
文章总计: 7963
An Albanian-speaking friend of mine sent me this:

«The word "tung" is young-folks-abbreviation/slang for "tungjatgjeta," a mouthful of a greeting that means "Long life to you."»

She says the rest means, " ... my heart because I love you very much."