Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-葡萄牙语 - the well being and best interests of the client...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语葡萄牙语

讨论区 体育

标题
the well being and best interests of the client...
正文
提交 barbosarui
源语言: 英语

the well being and best interests of the client always come first

our clients receive our undivided loyalty , uncompromised by conflicts of interest

we uphold absolute respect for the privacy of our clients

we always treat one another with respect and are open and honest with one another

only the highest levels of ethics will be acceptable in fulfilling our mission

our people are our most important asset

statement core vaalues

标题
O bem-estar e as prioridades do cliente...
翻译
葡萄牙语

翻译 jasa611
目的语言: 葡萄牙语

O bem estar e o melhor interesse do cliente vêm sempre em primeiro lugar

Aos nossos clientes é garantida uma lealdade total, sem serem envolvidos em conflitos de interesses

nós priorizamos absoluto respeito pela privacidade de nossos clientes

a nossa relação será aberta e sincera e terá sempre um tratamento de respeito mútuo

no cumprimento da nossa missão só aceitaremos os padrões éticos mais elevados

os nossos colaboradores são o nosso mais valioso recurso

valores centrais estabelecidos
给这篇翻译加备注
Some sentences are translated as idiomatic meaning and not by meaning of word. So, if the context of this document is not well explained there might be some misunderstanding
Borges认可或编辑 - 2007年 五月 16日 04:00





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 15日 22:36

kafetzou
文章总计: 7963
What's going on with this one?

2007年 五月 15日 23:21

jasa611
文章总计: 2
Kafetzou,
I don't know whatyou mean... I got this ask of translation and I translated it; now I madea review on my own translation text.

2007年 五月 15日 23:29

kafetzou
文章总计: 7963
Sorry, jasa611 - that message was for the Portuguese experts, who still haven't evaluated it.

2007年 五月 15日 23:53

casper tavernello
文章总计: 5057
I think that 'suportamos' a little hard for a text like this (not wrong)
It could be: mantemos o completo respeito pela privacidade...
And:...conflitos de nossos interesses...

arantida


2007年 五月 17日 13:28

jasa611
文章总计: 2
Concordo (I agree with the changes)