Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...
正文
提交 kkk
源语言: 巴西葡萄牙语

Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me destroi por dentro.A incerteza dos seus sentimentos por mim e a minha covardia de nao dizer o que aqui eu guardo do coracao,me deixm perdida, me deixam um vazio sem solucao e sem apoio...
Por isso eu te quero tanto que nao sei explicar...
Voce simplismente me encantou...me envolveu com teu sorriso, com o seu olhar, com atua voz, com asua educacao, com o seu carinho...me enfeiticou pra eu nunca mais te esquecer...
.

标题
Diese Sehnsucht, die schmerzt und in meinem Herz schlägt...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Diese Sehnsucht, die schmerzt und in meinem Herz schlägt, mich innerlich zerstört. Die Unsicherheit meiner Gefühle für dich und meine Feigheit, nicht zu sagen, was ich in meinem Herzen aufhebe, lassen mich verloren sein, lassen mich leer sein, ohne Lösung und ohne Anlehnung...
Deshalb mag ich dich so sehr, wie man es nicht erklären kann...
Du hast mich einfach verzaubert... mich mit deinem Lächeln erobert, mit deinem Blick, mit deiner Stimme, mit deiner Bildung, mit deiner Zärtlichkeit... du verzaubertest mich um dich niemals zu vergessen...
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 一月 27日 09:42





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 11日 19:12

iamfromaustria
文章总计: 1335
some words dont sound logical to me. for example "Erziehung" or "Liebkosung".

could you have a quick look at it`?

CC: Angelus casper tavernello

2007年 十二月 11日 19:17

casper tavernello
文章总计: 5057
"Politeness" and "tenderness" on the portuguese one.

2008年 一月 27日 05:19

Rodrigues
文章总计: 1621
TRANSLATION JUST OVER A MONTH OLD:..