Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me...
טקסט
נשלח על ידי kkk
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Essa saudade que doi e que bate no meu coracao me destroi por dentro.A incerteza dos seus sentimentos por mim e a minha covardia de nao dizer o que aqui eu guardo do coracao,me deixm perdida, me deixam um vazio sem solucao e sem apoio...
Por isso eu te quero tanto que nao sei explicar...
Voce simplismente me encantou...me envolveu com teu sorriso, com o seu olhar, com atua voz, com asua educacao, com o seu carinho...me enfeiticou pra eu nunca mais te esquecer...
.

שם
Diese Sehnsucht, die schmerzt und in meinem Herz schlägt...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Diese Sehnsucht, die schmerzt und in meinem Herz schlägt, mich innerlich zerstört. Die Unsicherheit meiner Gefühle für dich und meine Feigheit, nicht zu sagen, was ich in meinem Herzen aufhebe, lassen mich verloren sein, lassen mich leer sein, ohne Lösung und ohne Anlehnung...
Deshalb mag ich dich so sehr, wie man es nicht erklären kann...
Du hast mich einfach verzaubert... mich mit deinem Lächeln erobert, mit deinem Blick, mit deiner Stimme, mit deiner Bildung, mit deiner Zärtlichkeit... du verzaubertest mich um dich niemals zu vergessen...
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 27 ינואר 2008 09:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2007 19:12

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
some words dont sound logical to me. for example "Erziehung" or "Liebkosung".

could you have a quick look at it`?

CC: Angelus casper tavernello

11 דצמבר 2007 19:17

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
"Politeness" and "tenderness" on the portuguese one.

27 ינואר 2008 05:19

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
TRANSLATION JUST OVER A MONTH OLD:..