| |
| |
321 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Ã…tminstone â€pÃ¥ riktigt†– egentligen är alla... Ã…tminstone â€pÃ¥ riktigt†– egentligen är alla utlandsproffs i Liechtenstein – eftersom alla lag spelar i den schweiziska ligan. Har fem diskotek – Trots allt, när vi gÃ¥r ut pÃ¥ plan är det elva spelare mot elva spelare. Jag är med för att vinna. Hur firar ni om ni slÃ¥r Sverige? Det finns bara fem diskotek i Liechtenstein sÃ¥ det är omöjligt att smita i väg, alla vet var alla är hela tiden. 翻訳されたドキュメント Pelo menos "na realidade" | |
| |
506 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 conversation between friends ~~nO SeNse~~ каза: kak si V. E. каза: dobre sam ti ~~nO SeNse~~ каза: i az ne se oplakvam ~~nO SeNse~~ каза: tova sakrovi6te lie ~~nO SeNse~~ каза: tvoeto V. E. каза: da Vanya Entwistle каза: moito Vanya Entwistle каза: haha ~~nO SeNse~~ каза: na kolko V. E. каза: na 7 meseca ~~nO SeNse~~ каза: eheeee ~~nO SeNse~~ каза: to ve4 e V. E. каза: goliama e ve4e ~~nO SeNse~~ каза: dam koga mina tolkova vreme V. E. каза: mi mina to si minava kak ~~nO SeNse~~ каза: mali ~~nO SeNse~~ каза: ina4e ~~nO SeNse~~ каза: si hepi ~~nO SeNse~~ каза: v gb ~~nO SeNse~~ каза: hei ~~nO SeNse~~ каза: taam li ssi this is a chat in bg but with latin letters, can anyone please help me to translate this into english. Thanking you in advance for any help with this.
"V". and "E". are abbreviated names (05/15/francky) 翻訳されたドキュメント conversation between friends | |
| |
258 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 rusija Veiksmai, panaÅ¡Å«s į savaitgalio incidentÄ…, kai Rusija esÄ… numuÅ¡Ä— virÅ¡ Gruzijos teritorijos skridusį nepilotuojamÄ… pastarosios Å¡alies žvalgybos lÄ—ktuvÄ…, gali tÄ™stis ne tik Å¡iame regione, bet ir Baltijos valstybÄ—se. Apie tai įspÄ—ja Gruzijos valstybÄ—s ministras reintegracijos klausimams Temuras JakobaÅ¡vilis. britu kalba 翻訳されたドキュメント Actions, similar to this weekend's incident | |
| |
483 原稿の言語 merhaba canım önce nasılsın demekle baÅŸalamak... merhaba canım önce nasılsın demekle baÅŸalamak istiyorum.seninle tanıştığımız günden beri kendimden bazı ÅŸeyleri alı koyamadım,içimde farklı hisler ve duygular oluÅŸturdun,kısaca beni kendine o mahsum ve etkileyici bakışların ve kiÅŸiliÄŸinizi ortaya koyan sadeliÄŸinizle beni kendinize bir tutsak haline getirdiniz,ve size aşık oldum,sizin beni anlaya bilmeniz için elimden geleni yapmaya çalıştım umarım beni anlayabilmiÅŸsinizdir....umarım sizin için göndermiÅŸ olduÄŸum bu küçük hediyeyi kabul eder ve hatıra olarak saklarsınız....doÄŸum günün kutlu olsun bebeÄŸim...hayal gözlüm. 翻訳されたドキュメント hello dear | |
| |
| |
415 原稿の言語 .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı... .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için. bu ceviriye cok ihtiyacım var. 翻訳されたドキュメント text | |
113 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 BeBishm BeBishm...ayriliklar kücük sevgileri oldurur ama Buyuk sevgileri guclendirir.Tipki ruzgarin mumu sondurup yangini guclendirdigi gibi... just our chat 翻訳されたドキュメント fire | |
| |
| |
| |
205 原稿の言語 Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,... Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken mÃ¥nga gÃ¥nger om, den är för bra för att bara läsas en gÃ¥ng. 翻訳されたドキュメント Book and life | |
| |