| |
11 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Jóias do Nilo Jóias do Nilo Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة Grata 翻訳されたドキュメント جواهر النيل | |
4 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Øكمة Øكمة I changed the sequence of letters to be RTL 翻訳されたドキュメント Sabedoria | |
| |
| |
409 原稿の言語 Hej min söta älskling! hur mÃ¥r du? hoppas bra.har... Hej min söta älskling! hur mÃ¥r du? hoppas bra.har du varit i kyrkan idag?hälsa hela församlingen sÃ¥ gott frÃ¥n mig oh gloria!har din pappa fÃ¥tt vykortet frÃ¥n mig?har du fÃ¥tt nÃ¥got brev nyligen?Sänder här lite fakta om det Svenska Konsulatet i Salvador till dig ok? cosul:John Brunell assistente:Helena de Rezende endereco:Consulado da Suecia Av.Tancredo Neves 1632 Salvador Trade Center Torre Sul,Sala 2210 Caminho das Arvores 41820-020 Salvador-BA
Telefone:71-271 50 71
Fax:71-271 53 56 adressen är rätt! 翻訳されたドキュメント Carta a brasileira. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
197 原稿の言語 Romans 8:38-39 "For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god" It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament 翻訳されたドキュメント Romans 8, 38-39 Romans 8, 38-39 | |
| |
| |
17 原稿の言語 Fermez la porte, merci 翻訳されたドキュメント أغلق الباب ØŒ شكرا Cierre la puerta, gracias Bitte, schließen Sie die Tür doe de deur dicht, alstublieft Close the door, please Chiudete la porta,grazie Feche a porta, obrigado ZavÅ™ete dveÅ™e, prosÃm Затворете вратата ,молÑ! Vennligst lukk døren claude ostium, gratias ago tibi Закройте дверь, пожалуйÑта | |