Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-スペイン語 - Verschlussmutter

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語ブラジルのポルトガル語スペイン語ポルトガル語スウェーデン語ノルウェー語ハンガリー語デンマーク語オランダ語フィンランド語ポーランド語英語 イタリア語アラビア語チェコ語

カテゴリ 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Verschlussmutter
テキスト
leticiaschlup様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Verschlussmutter
翻訳についてのコメント
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Tuerca de cierre
翻訳
スペイン語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Tuerca de cierre
翻訳についてのコメント
or "tuerca de freno"
最終承認・編集者 pirulito - 2007年 8月 14日 23:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 14日 15:15

pirulito
投稿数: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

2007年 8月 14日 16:25

Lila F.
投稿数: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

2007年 8月 14日 23:09

pirulito
投稿数: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

2007年 8月 14日 23:59

Francky5591
投稿数: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

2007年 8月 15日 00:20

casper tavernello
投稿数: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

2007年 8月 15日 00:36

Francky5591
投稿数: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

2007年 8月 15日 00:38

casper tavernello
投稿数: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.