Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Mult belsug in casa...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mult belsug in casa...
翻訳してほしいドキュメント
Mariketta様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
翻訳についてのコメント
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI
kafetzouが最後に編集しました - 2008年 1月 1日 19:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 1日 18:53

kafetzou
投稿数: 7963
Is this Romanian, Iepurica?

CC: iepurica

2008年 1月 1日 18:58

Freya
投稿数: 1910
Yes, but it doesn't have accents:

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.

2008年 1月 1日 19:10

kafetzou
投稿数: 7963
Thank you, Freya!

2008年 1月 4日 13:52

iepurica
投稿数: 2102
My answer comes a little bit late, I'm sorry. I'm still in vacation in Romania, I don't have too much time to look on cucumis this days. But Freya was right.