Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ロシア語 - Elle confirme sa progression harmonieuse. Elle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Elle confirme sa progression harmonieuse. Elle...
テキスト
Hasmik様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Elle confirme sa progression harmonieuse. Elle n'a aucun souci de santé. Elle pousse comme une fleur entre des parents, très attentifs et aimants. C'est une enfant très éveillée, très mignonne qui possède un caractère affirmé. Cependant il suffit de la reprendre pour qu'elle corrige son attitude.
C'est une enfant très câline maintenant. Monsieur et Madame ont su attendre, lors de son arrivée, qu'elle soit prête à accepter et demander des câlins.
翻訳についてのコメント
Edit : "animants" with "aimants. No reply from the requester after 2 months.(08/03/23:francky)

タイトル
Характеристика девочки.
翻訳
ロシア語

Chantante様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Она продолжает гармонично развиваться. У нее нет никаких проблем со здоровьем. Она растет как цветок у родителей очень внимательных и всегда готовых поддержать. Это ребенок очень живой, очень славный обладает стойким характером. Однако достаточно ее пожурить, чтобы она изменила свое поведение. Месье и Мадам, надеются, что она при приезде будет готова принять ласковое обращение.
翻訳についてのコメント
Elle n'a aucun souci de santé может быть она не заботиться о здоровье _ но очень мало вероятно
Madame ont su attendre не очень понятная конструкция, по-видимому,- ожидают
caractère affirmé - характер твердый, характер сложившийся. affirmé : твёрдый, стойкий (но: un artiste affirmé — сложившийся художник)
最終承認・編集者 RainnSaw - 2008年 2月 3日 23:39