Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - Mais lorsque, récemment, j'allai chez mon...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

タイトル
Mais lorsque, récemment, j'allai chez mon...
テキスト
Mourgan様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Mais lorsque, récemment, j'allai chez mon directeur de thèse pour apprendre la note de mon exposé, une surprise m'attendait. Il m'accueillit très chaleureusement et me demanda des nouvelles de ma santé. Je répondis avec sincérité : "J'ai des migraines depuis que je suis en Allemagne." "Ah, ça va peut être s'arranger. Mais ton travail, il est magnifique, un succès, un 1 !" Il m'expliqua pourquoi il appréciait mon exposé. Je restais là, pensant que je rêvais, disant de brefs mercis pour pouvoir m'en aller.
翻訳についてのコメント
It's about a young Romanian who comes in germany to study.

タイトル
Das Referat.
翻訳
ドイツ語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Aber als ich vor kurzem zu meinem Doktorvater ging, um die Note für mein Referat zu erfahren, erlebte ich eine Überraschung. Er begrüßte mich sehr herzlich und fragte, wie es mir gesundheitlich ginge. Ich antwortete ehrlich: "Ich habe Migräne, seit ich in Deutschland bin." "Ach, vielleicht wird das wieder gut. Aber deine Arbeit, die ist wunderbar, gelungen, eine Eins!" Er erklärte, warum er mein Referat schätze. Ich stand da, dachte ich träume, sagte kurz danke, um gehen zu können.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 27日 21:06