Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-スペイン語 - NAOCALE CRNE, U DZEPU BIJELI CVIJET I OPROSTAJNO...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
NAOCALE CRNE, U DZEPU BIJELI CVIJET I OPROSTAJNO...
テキスト
kar-na様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

NAOCALE CRNE, U DZEPU BIJELI CVIJET
I OPROSTAJNO PISMO, ZNAM GA NAPAMET
NAOCALE CRNE, U DZEPU BIJELI CVIJET
I OPROSTAJNO PISMO, YNAM GA NAPAMET
U OBJE RUKE CVIJECE, U OKU SUZA SJA
NEKO MI JE UMRO, A TAJ NEKO SAM JA
NISAM PREYIVJEO NEVJERSTVO TVOJE
DA NEKO IMA ONO STO JE MOJE
OO YAR SE TVOJE TIJELO DIRA TUDJIM RUKAMA
NISAM PREYIVJEO TO STO SI LIJEPA
JOS LJEPSA NEGO KAD SI SA MNOM BILA
O YAR SE TVOJE USNE LJUBE TUDJIM USNAMA
NIISAAMMM PREYIVJEOOOOOOOOOOOOOO

タイトル
Lentes de sol, en el bolsillo una flor blanca...
翻訳
スペイン語

Pedreco様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Lentes de sol, en el bolsillo una flor blanca
Y la carta de despedida, la sé de memoria
Lentes de sol, en el bolsillo una flor blanca
Y la carta de despedida, la sé de memoria
En ambas manos las flores, en el ojo brilla una lágrima
Alguien se murió para mí, y este alguien soy yo
No he soportado tu perfidia
Que alguien tenga lo que es mío
El calor con que otras manos tocan tu cuerpo
No he soportado que estés bella
Aún más bella que cuando estabas conmigo
El calor con que otros labios tocan tus labios
No heeeee soportadoooooooooooo
翻訳についてのコメント
"Lentes de sol" también puede ser "anteojos oscuros".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 24日 03:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 01:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Pedreco,

Excelente español.
Pero como no entiendo el bosnio, voy a abrir una encuesta para verificar el significado.