ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ペルシア語 - R. SEI LA MIA LUCE
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ - 愛 / 友情
タイトル
R. SEI LA MIA LUCE
テキスト
gunhell76
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
R. SEI LA MIA LUCE
翻訳についてのコメント
femminile
<Female name abbr.>
タイトル
ر. ...
翻訳
ペルシア語
ghasemkiani
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
ر. تو روشنایی منی.
最終承認・編集者
salimworld
- 2011年 6月 9日 19:06
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 6月 9日 17:47
salimworld
投稿数: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Efylove
Maybe:-)
ali84
2011年 6月 9日 18:55
alexfatt
投稿数: 1538
Hi salimworld!
Here's your bridge:
-
R. you are my light.
"R." is the abbreviation of a female name.
"You" is singular, of course.
"Light" is in a romantic sense.
2011年 6月 9日 19:05
salimworld
投稿数: 248
Dear alexfatt, thanks for your detailed bridge!
2011年 6月 9日 19:24
alexfatt
投稿数: 1538
You are welcome!