Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - κατοίκους Πειραιά, οδός Ηρώων Πολυτεχνείου αρ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
κατοίκους Πειραιά, οδός Ηρώων Πολυτεχνείου αρ....
テキスト
jenniferg15様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

κατοίκους Πειραιά, οδός Ηρώων Πολυτεχνείου αρ. 94, από κοινού ή χωριστά ο καθένας να προβούν στις απαραίτητες ενέργειες προς το αρμόδιο Ληξιαρχείο Γλυφάδας για την διόρθωση της ληξιαρχικής πράξης γάμου μου με τον Δημήτριο Βλησίδη, ως προς την χρονολογία γεννήσεώς μου από την εσφαλμένη «1961», στην ορθή «1960» και να προβούν σε οποιαδήποτε άλλη ενέργεια ενώπιον οιασδήποτε αρμόδιας αρχής για την παραπάνω αιτία.

タイトル
…residentes de Pireá, calle Heróon
翻訳
スペイン語

xristi様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

…residentes de Pireá, calle Heróon Polytecníu no. 94, juntos o cada uno por su parte, que procedan a las acciones necesarias hacia el competente Registro Civil de Glyfada para la corrección del acto del registro de mi matrimonio con Dimitrio Vlisidi en cuanto a la fecha de mi nacimiento de la erronea “1961” a la correcta “1960” y que procedan a cualquier acción hacia cualquier autoridad competente sobre la dicha razón más arriba.
翻訳についてのコメント
Sólo un intento de mi parte porque tanto tiempo nadie lo ha intentado...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 7日 14:57