ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Fools of Damnation (The Embrace that smothers, Pt. IX)
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
Fools of Damnation (The Embrace that smothers, Pt. IX)
テキスト
cryinanager
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Et fictum fit factum
Ne timeas obscurum
Id autem cognoscas
Ne timeas obscurum
Primum id cognosce
Deinde iudica
Post iudicandum demum age
翻訳についてのコメント
Fools of Damnation (The Embrace that smothers, Pt. IX), esse texto foi retirado dessa música do Epica e eu gostaria de saber o que ele significa
タイトル
E o que era ficção tornou-se realidade
翻訳
ブラジルのポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
E o que era ficção tornou-se realidade
Não temas a escuridão,
Ao invés, conhece-a.
Não temas a escuridão
Conhece-a primeiro.
Em seguida, julga.
Após julgar, finalmente age.
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 11月 25日 12:02