Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Eu não te conheço e não adiciono ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

タイトル
Eu não te conheço e não adiciono ...
テキスト
theperformer様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu não te conheço e não adiciono pessoas que não conheço. Já está me incomodando. Você está
sempre entrando no meu perfil. Por favor, não entre mais. Grata.
翻訳についてのコメント
please translate this in english

タイトル
I don't know you
翻訳
英語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don’t know you and I don’t add people I don’t know. You are bugging me already, you are forever getting onto my profile, please stop it!Thanks
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 13日 13:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 5日 12:42

Lein
投稿数: 3389
Original should be

Eu não te conheço e não adiciono pessoas qeu não conheço. Já está me incomodando, você está sempre entrando no meu perfil, por favor não entre mais. Grata

2008年 11月 11日 17:47

Cleber Q
投稿数: 1
Penso, com o devido respeito, que ficaria mais correto se a primeira sentença estivesse assim escrita: "I don't know who you are and I don't add people that I don't know."

2008年 11月 11日 19:50

karinalinares
投稿数: 22
i don't know you and I don't add people that I don't know. You are already bigging me, always logging at my profile, please don't log anymore, thanks

2008年 11月 13日 10:45

Lein
投稿数: 3389
I think both suggestions above have a meaning very similar to mine but I'm happy to change the translation if that makes people happy

2008年 11月 13日 13:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lein,

May I suggest...?

"I don't know you and I don't add people I don't know. You are already getting on my nerves accessing my profile all the time, please stop it! Thanks."

I think that would sound more natural in English. The original is not a masterpiece.

2008年 11月 13日 13:41

Lein
投稿数: 3389
You can change it if you want, however here (London) we use 'that is bugging me' all the time for situations like this. It may not be literary language or what you'd see in textbooks but is very much used in day-to-day life.

2008年 11月 13日 23:03

theperformer
投稿数: 1
Hi lein...I thankyou for helping me.....even m in london ryt now.....i needed this translation from a long time....thnx again.....hope we culd meet....c ya and tk care