Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - ти си слънцето в очите ми

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語

タイトル
ти си слънцето в очите ми
テキスト
Frankie_Comiks様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

ти си слънцето в очите ми

タイトル
Tu sei il sole ....
翻訳
イタリア語

stella-22様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Tu sei il sole nei miei occhi .
最終承認・編集者 Maybe:-) - 2009年 9月 14日 17:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 10:12

pias
投稿数: 8113
Hello Maybe:-)

What's the reason for the "red flag" here, isolated?

CC: Maybe:-)

2009年 9月 14日 10:19

Maybe:-)
投稿数: 338
Good morning pias!
thank you for your message. Even if Bulgarian is not among my languages, I have a elementary knowledge of it. So I fully understood the meaning of the original text and found that the translation is quite correct. The question is: am I allowed to accept it or not?

CC: lilian canale

2009年 9月 14日 10:35

pias
投稿数: 8113
Ok, let's wait for Lilian who understands Italian.

2009年 9月 14日 10:50

Francky5591
投稿数: 12396
To answer your question, Maybe:-), I'd say "yes", if you think it makes absolutely no doubt. For such short texts, if you're absolutely sure about the meaning, you don't need to open a poll


2009年 9月 14日 11:02

Maybe:-)
投稿数: 338
Thanks a lot Francky. I just saw two very short translations from Bulgarian to Italian, which I am absolutely sure about. I could accept them without any problem. Of course I would avoid to do so for longer texts or in case of a little doubt.
Have a nice day :-)
M.:-)