Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kiitaliano - ти си слънцето в очите ми

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiitaliano

Kichwa
ти си слънцето в очите ми
Nakala
Tafsiri iliombwa na Frankie_Comiks
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

ти си слънцето в очите ми

Kichwa
Tu sei il sole ....
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na stella-22
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Tu sei il sole nei miei occhi .
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Maybe:-) - 14 Septemba 2009 17:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Septemba 2009 10:12

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hello Maybe:-)

What's the reason for the "red flag" here, isolated?

CC: Maybe:-)

14 Septemba 2009 10:19

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Good morning pias!
thank you for your message. Even if Bulgarian is not among my languages, I have a elementary knowledge of it. So I fully understood the meaning of the original text and found that the translation is quite correct. The question is: am I allowed to accept it or not?

CC: lilian canale

14 Septemba 2009 10:35

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, let's wait for Lilian who understands Italian.

14 Septemba 2009 10:50

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
To answer your question, Maybe:-), I'd say "yes", if you think it makes absolutely no doubt. For such short texts, if you're absolutely sure about the meaning, you don't need to open a poll


14 Septemba 2009 11:02

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Thanks a lot Francky. I just saw two very short translations from Bulgarian to Italian, which I am absolutely sure about. I could accept them without any problem. Of course I would avoid to do so for longer texts or in case of a little doubt.
Have a nice day :-)
M.:-)