Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - マケドニア語-英語 - angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...
テキスト
lusmilev様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da mi go skpsis srceto, dolgo cekav za devojka kako tebe, me ispolni mene
eh, da te sretnev porano
ama ljubovta tvoja zaseni se pozadi mene

タイトル
The angel of love sent you to me,don't...
翻訳
英語

alida2010様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The angel of love sent you to me, don't break my heart, I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long.
Ah, I wish I had met you earlier, your love enlightens my life.
翻訳についてのコメント
skpsis=skrsis
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 9日 14:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 17日 20:01

lilian canale
投稿数: 14972
Hi alida,

Please leave an empty space after commas and periods.
" i " is not a word in English.
"i was waiting so long for a girl like you to fill me up." should read:
"I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long."


2009年 9月 17日 20:26

alida2010
投稿数: 41
soryyyy....I'm still a beginnier and I'm learning by doing
Thnaks for your patience, dear Lilian!

2009年 9月 17日 21:11

lilian canale
投稿数: 14972
No problem, so please correct your text so that we can set a poll.

2009年 9月 18日 13:35

lilian canale
投稿数: 14972
I'm still waiting for the corrections

2009年 9月 18日 15:28

alida2010
投稿数: 41
please to excuse..late, but done....was unfortunatly busy...

2009年 9月 20日 22:45

m_dzakova
投稿数: 6
I have been waiting so long for a girl like you.You fulflled my dreams.
I wish I had met you earlier.
Anyway, your love enlightens my life.