Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-انگلیسی - angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da...
متن
lusmilev پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

angelot na ljubovta te prati kaj mene, nemoj da mi go skpsis srceto, dolgo cekav za devojka kako tebe, me ispolni mene
eh, da te sretnev porano
ama ljubovta tvoja zaseni se pozadi mene

عنوان
The angel of love sent you to me,don't...
ترجمه
انگلیسی

alida2010 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The angel of love sent you to me, don't break my heart, I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long.
Ah, I wish I had met you earlier, your love enlightens my life.
ملاحظاتی درباره ترجمه
skpsis=skrsis
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 اکتبر 2009 14:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2009 20:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi alida,

Please leave an empty space after commas and periods.
" i " is not a word in English.
"i was waiting so long for a girl like you to fill me up." should read:
"I was waiting for a girl like you to fulfil me for so long."


17 سپتامبر 2009 20:26

alida2010
تعداد پیامها: 41
soryyyy....I'm still a beginnier and I'm learning by doing
Thnaks for your patience, dear Lilian!

17 سپتامبر 2009 21:11

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
No problem, so please correct your text so that we can set a poll.

18 سپتامبر 2009 13:35

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'm still waiting for the corrections

18 سپتامبر 2009 15:28

alida2010
تعداد پیامها: 41
please to excuse..late, but done....was unfortunatly busy...

20 سپتامبر 2009 22:45

m_dzakova
تعداد پیامها: 6
I have been waiting so long for a girl like you.You fulflled my dreams.
I wish I had met you earlier.
Anyway, your love enlightens my life.