Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-ロシア語 - "matau, kaip tyliai mainosi diena uz lango, kaip...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語ロシア語

カテゴリ 詩歌 - 家 / 家族

タイトル
"matau, kaip tyliai mainosi diena uz lango, kaip...
テキスト
gedvile様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

"Matau, kaip tyliai mainosi diena uz lango, kaip supasi danguj geltona saule ir tiesia i mane rankas mama. As jau esu. Jau moku juoktis ir verkt is laimes, is smagumo, nes man patinka buti... Priimk mane, pasauli...
Gerumu, sviesa ir groziu uzliuliuoki. Nepagailek man silumos ir laimes...As jau esu. Priimk mane, pasauli. As laimingas, kad jusu meile lydi mane..."
翻訳についてのコメント
Tai padeka - eilerastis senelei krikstynu proga

タイトル
стихотворение
翻訳
ロシア語

LiP様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

"Вижу, как тихо меняется за окнами день, как качается в небе желтое солнце, и протягивает мне руки мама. Я уже существую. Уже умею смеяться и плакать от счастья, от радости, ведь мне нравится быть... Прими меня, мир...
Добротой, светом и красотой укачай. Не жалей тепла и счастья для меня... Я уже существую. О мир, прими меня... Я счастлив, что ваша любовь сопровождает меня..."
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 8月 7日 22:38