Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ドイツ語 - У меня было очень трудное детство. Осавшись без...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
У меня было очень трудное детство. Осавшись без...
テキスト
Геня様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

У меня было очень трудное детство. Оставшись без родителей в раннем возрасте, я была вынуждена начать работать, чтобы заработать себе на пропитание.

タイトル
Ich hatte sehr schwierege Kindheit...
翻訳
ドイツ語

nevena-77様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich hatte eine sehr schwierige Kindheit. Nachdem ich noch sehr früh ohne Eltern geblieben bin, war ich gezwungen zu arbeiten, um meinen Unterhalt zu verdienen.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 22日 20:24





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 19日 10:10

nevena-77
投稿数: 121
Gerade habe ich gesehen, dass ich aus Versehen ein Komma gestellt habe, da wo es nicht hingehört...Also, das Komma nach "gezwungen" entfällt.

2010年 1月 22日 20:24

Rodrigues
投稿数: 1621
jedoch NACH "arbeiten" musste noch ein Komma hinein, wegen Nebensatz mit Infinitiv.

2010年 1月 22日 21:13

nevena-77
投稿数: 121
Hast recht