ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - oi, meu nome e Leonardo, sou instalador de...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
oi, meu nome e Leonardo, sou instalador de...
テキスト
l30msilva
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Oi, meu nome e Leonardo,
sou instalador de laminado e hardwood, trabalho há 2 anos para EMPIRE Today como subcontratado. Gostaria muito de poder fazer negócio com você. Meu telefone é xxx-xxx-8800. Obrigado.
翻訳についてのコメント
Ingles EUA
タイトル
Hi, my name is Leonardo
翻訳
英語
Menininha
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hi, my name is Leonardo,
I am a laminate and hardwood installer.
I have been working for EMPIRE Today Company for two years as a subcontractor.
I would like to do business with you. My phone is xxx-xxx-8800. Thank you.
最終承認・編集者
Lein
- 2010年 2月 12日 11:14
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 2日 11:11
Lein
投稿数: 3389
Hi Menininha
Just a few small things:
- I am working
since
two years, or (a different word order sounds more natural here) Since two years I have been working...
- working
for
...
- to
do
business
If you agree, could you edit please and leave a message? Then I'll start a poll. (If you don't agree, please let me know!)
Thank you!
2010年 2月 4日 11:12
Lein
投稿数: 3389
Menininha??
2010年 2月 8日 13:46
Menininha
投稿数: 545
Lein,
I edited as you suggest.
Sorry for the late to reply these messages!
Thank you very much
2010年 2月 8日 15:39
lilian canale
投稿数: 14972
I have been working for 2 years...
phone number
2010年 2月 9日 13:58
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,
Just a few suggestions:
--> "I have been working for [...] for 2 years as a...";
--> "I would really like to do business with you"