ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - ãŠã¯ã‚ˆã†ã”ã–ã„ã¾ã™
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 日常生活
タイトル
ãŠã¯ã‚ˆã†ã”ã–ã„ã¾ã™
テキスト
lealth
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
ãŠã¯ã‚ˆã†ã”ã–ã„ã¾ã™
タイトル
Bom dia
翻訳
ブラジルのポルトガル語
masaki30
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Bom dia
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2010年 4月 20日 09:50
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 23日 06:54
aninha_jm
投稿数: 6
trata se de uma posição e não de bom dia
2010年 3月 23日 06:58
masaki30
投稿数: 2
como assim de uma posição?? poderia me explicar melhor?
2010年 4月 13日 17:34
ミãƒã‚¤ãƒ«
投稿数: 275
Japanese sentence on source language must be corrected like "ãŠã¯ã‚ˆã†
ã”
ã–ã„ã¾ã™"
2010年 4月 17日 23:07
casper tavernello
投稿数: 5057
Would you do that please, ミãƒã‚¤ãƒ«?