| |
|
翻訳 - トルコ語-英語 - Tanrı kötülüğü biliyor ama durduramıyorsa limiti...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 思考 | Tanrı kötülüğü biliyor ama durduramıyorsa limiti... | | 原稿の言語: トルコ語
Tanrı kötülüğü biliyor ama durduramıyorsa limiti vardır,durdurabiliyor ama istemiyorsa bencildir,hem yapabiliyor hem istemiyorsa, neden tanrı oluyor? |
|
| If God knows evil but cannot stop it | | 翻訳の言語: 英語
If God recognises evil but cannot prevent it, he is not omnipotent; if he can prevent it but does not want to, he is selfish; if he can prevent it and does not want to, why is he God? | | I have all of these questions' answers. Mail me if you really want to gain knowledge of it. |
|
最終承認・編集者 Lein - 2010年 12月 15日 13:45
最新記事 | | | | | 2010年 12月 7日 11:40 | | | Hi Çevirmen
I don't speak Turkish but the English text doesn't seem to flow very well. What would you think of this suggestion?
If God recognises (or maybe knows) evil but cannot prevent it, he is not omnipotent (or all-powerful); if he can prevent it but does not want to, he is not all good; if he can prevent it and does not want to, why is he God?
Please let me know if this is what the Turkish text says, or if you have other suggestions!
Thank you! | | | 2010年 12月 11日 22:09 | | | Your suggestion is perfect, and totally correct. I sometimes try to translate literally into English and it may not sound natural to natives. I accept your translation =)
If God recognises evil but cannot prevent it, he is not omnipotent; if he can prevent it but does not want to, he is not all good; if he can prevent it and does not want to, why is he God? | | | 2010年 12月 13日 13:53 | | | Thank you! I have set a poll | | | 2010年 12月 13日 14:10 | | | Hi Lein, you skipped the first letter 'I' | | | 2010年 12月 13日 15:39 | | | | | | 2010年 12月 13日 16:22 | | | Hello!
For the word "bencil", you used "not good" but in fact, the exact word is "selfish". "Not good" is suitable, too but I think "selfish" or a word which has a similar meaning would be better. | | | 2010年 12月 14日 14:55 | | | Done! Thanks! I think that is what Çevirmen had originally put in the translation - sometimes I'm just too eager to change things is seems! |
|
| |
|