Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Jos vartuit kotiruualla, ajoit polkupyörällä...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Jos vartuit kotiruualla, ajoit polkupyörällä...
テキスト
malla66様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Jos vartuit kotiruualla, ajoit polkupyörällä ilman kypärää, sait tukkapöllyjä kun siihen oli aihetta, sinulla oli telkkari jossa oli 3 kanavaa ja jouduit nousemaan sohvalta kanavan vaihtoon, kelasit c-kasetteja lyijykynillä, kaupat olivat sunnuntaisin kiinni, kukaan ei puhelimessa kysynyt "missä muuten olet?". Kopioi seinällesi todistaaksesi, että silti selvisit hengissä.

タイトル
If you grew up with home-made food...
翻訳
英語

kleppi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you grew up with home-made food, rode a bicycle without a helmet, were scolded when there was a reason for it, had a 3-channel-TV and had to get up from the couch to change channels, wound cassettes with a pencil, and if stores were closed on Sundays, if nobody asked on the phone "by the way, where are you?", copy this on your wall to testify that even so, you survived.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 10月 4日 20:03





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 10月 4日 00:36

lilian canale
投稿数: 14972
Hello kleppi,

This looks fine and very true! I'm a survivor myself

Just a few tiny corrections. I've set a poll.

2011年 10月 4日 09:48

kleppi
投稿数: 11
Hello lilian,

I congratulate you for surviving through the good old days

Your corrections are fine, and they don't change the meaning, I think.

2011年 10月 4日 13:51

Lein
投稿数: 3389
'though' doesn't quite seem to fit here. I think 'that even so, you survived' sounds better.

2011年 10月 4日 14:43

kleppi
投稿数: 11
My original translation was 'that nevertheless, you survived'. Finnish word 'silti' could also be translated as 'anyway' or 'in spite of all'.

Both 'that you survived, though' and 'that even so, you survived' mean approximately the same as the finnish text, but the latter preserves also the word order.