ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - It’s Better To Regret Something You Have Done,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
It’s Better To Regret Something You Have Done,...
テキスト
pete00067
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
It’s always better To Regret Something You Have Done, Than Something You Haven’t Done
翻訳についてのコメント
I wanna get a tattoo for this quote to remind myself thanks a lot
タイトル
עדיף להתחרט על משהו שעשית, מ×שר על משהו ×©×œ× ×¢×©×™×ª
翻訳
ヘブライ語
danielh2
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
תמיד עדיף להתחרט על משהו שעשית, מ×שר על משהו ×©×œ× ×¢×©×™×ª
翻訳についてのコメント
תמיד = always.
it's not necessary in this case, especially not for a tattoo.
the comma is also an option. more correct to use it, but for a tattoo i think it's ok.
最終承認・編集者
milkman
- 2012年 11月 9日 21:31