Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Firstly SQL patches have been notoriously...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ コンピュータ / インターネット

タイトル
Firstly SQL patches have been notoriously...
テキスト
quantum_head様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Firstly, SQL patches have been notoriously difficult to install, so I would argue that despite the availability of a patch, its lack of installation was not entirely the user's fault. Further, MSDE inclusion in 3rd party software had never been tracked by Microsoft. This resulted in many people being vulnerable to Slammer who never knew they needed a patch.

タイトル
Öncelikle, SQL yamalarının kurulması inanılmaz zordu...
翻訳
トルコ語

sausryqua様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Öncelikle, SQL yamalarının kurulması inanılmaz zordu, bu nedenle, her ne kadar ortada bir yama varsa da, kurulmamış olmasını tam olarak kullanıcının hatası olarak değerlendiremem. Ayrıca, Microsoft MSDE'nin (Microsoft SQL Desktop Engine – Microsoft SQL Masaüstü Motoru) diğer şirketlere ait yazılımlara dahil edilip edilmediğini hiç takip etmedi. Bu da pek çok insanın yamaya ihtiyaçları olduğunu bilmeden Slammer tehlikesine maruz kalmalarına neden oldu.
最終承認・編集者 quantum_head - 2007年 2月 8日 10:50