Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



13翻訳 - 英語 -ラテン語 - Gods Of War I Call You, My Sword Is By My Side ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語

カテゴリ 詩歌 - ニュース / 現在の出来事

タイトル
Gods Of War I Call You, My Sword Is By My Side ...
テキスト
jordan様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Gods Of War I Call You, My Sword Is By My Side
I Seek A Life Of Honor Free From All False Pride
I Will Crack The Whip With A Bold Mighty
Cover Me With Death If I Should Ever
Glory, Majesty, Unity -
翻訳についてのコメント
isto é um juramento, logo creio que nao hajam palavras ambiguas (ou nao que eu saiba)

タイトル
Dei Belli
翻訳
ラテン語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Dei belli, vos clamo, meus gladius est ad latus
Desidero vitam honoris sine omni falsa superbia
Frangam flagellum audaci vi
Contegete me mortis causa, si umquam oportebit
cum signo inscriptione:
Gloria,Maiestas,Unitas
翻訳についてのコメント
Ihr Götter des Krieges, ich rufe euch, das Schwert an meiner Seite
Ich wünsche ein ehrenvolles Leben ohne falschen Stolz
Ich zerbräche die Peitsche mit kühner Gewalt
Bedeckt mich wenn ich tod bin, was irgendwann eintritt
(Mit einer Fahne mit der Inschrift)
Gloria,Maiestas,Unitas

Dei belli Voc. Pl.
Vos = Acc. Object
Gladius meus = Nom. Sg.
Quaero = ich frage desidero= ich wünsche
Ad latus = by my side 4 or u- declinatio acc.
Frangam conj. = frango indicativ. 1 ps. Sg.
Alternativ terginum = cowhide, Lederpeitsche
Audaci = dat/abl. Audax
Vi= abl.vis Kraft
Contegete me = cover me Imp. 2. Ps. Pl.
Mortis = gen. Mors

最終承認・編集者 jufie20 - 2008年 10月 7日 13:22