ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Mijn Papa, alles wat echt is
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
Mijn Papa, alles wat echt is
テキスト
ciaocomeva?
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Mijn Papa, alles wat echt is
翻訳についてのコメント
Het is niet echt een goed lopende zin, maar het is een stukje uit een afscheidsbrief. De nadruk ligt in deze zin op het woordje 'echt', niet op het woordje 'is'.
Alvast bedankt!
タイトル
My dad, everything that's real
翻訳
英語
ciaocomeva?
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My dad, everything that's real
翻訳についてのコメント
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/consulta-traduzioni_w_0_all_|13175||||||||.html
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 3月 11日 00:24
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 13日 00:57
Marcia R S Botteghin
投稿数: 1
die moet blijven! Das nog eens een versterking
2007年 3月 18日 13:02
ciaocomeva?
投稿数: 11
?? I've not understood