ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - "minha mãe, minha vida" e também se poss~ivel a...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 家 / 家族
タイトル
"minha mãe, minha vida" e também se poss~ivel a...
翻訳してほしいドキュメント
Bruna Seminate
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
minha mãe, minha vida.
mãe, amor eterno.
翻訳についてのコメント
Bom Dia,
Gostaria que traduzissem as frases, pois queria muito fazer uma tatuagem com uma das duas, portanto segue abaixo as frases:
"minha mãe, minha vida" e também se possÃvel a frase: "mãe amor eterno"
Obrigada,
Bruna Seminate
------------------------------------------------
ADMIN's NOTE :
SORRY, WE DO NOT TRANSLATE SINGLE WORDS ANYMORE.
PLEASE DO NOT SUBMIT THIS TEXT TO TRANSLATION , IT WILL BE REMOVED SYSTEMATICALLY.
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 10月 26日 09:58
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 6月 8日 16:50
apple
投稿数: 972
She wrote her message in the translation place and she is asking a many times translated phrase
2007年 6月 8日 17:11
Menininha
投稿数: 545
Hello, apple.
I sent a message for Bruna, two days ago, explain how to request a translation, and asking for she edit this one, but she didn't answer.
2007年 6月 8日 19:43
thathavieira
投稿数: 2247
I put the message in the note field...