Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ノルウェー語 - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ノルウェー語

カテゴリ

タイトル
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
テキスト
CatCartier様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
翻訳についてのコメント
Nynorsk svp.

タイトル
Romeo og Juliet
翻訳
ノルウェー語

Porfyhr様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Kjærleik!...Kjærleik! Ja! Denne heite forstyrret heile meg! Men mjuk! Kva lysblenk er det som plutseleg glitrar i vindaugat?

Romeo og Julia



翻訳についてのコメント
skrivet på nynorsk, korrigeret etter ei ny utsegn
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 9月 25日 18:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 25日 11:37

Porfyhr
投稿数: 793
wkn,
would you mind telling me what you think is wrong?


CC: wkn

2007年 9月 25日 15:15

CatCartier
投稿数: 86
Est-ce possible de savoir pourquoi la traduction est si différente? Qu'est-ce que mjuk? C'est uniquement histoire de comprendre la différence entre les deux versions.

Merci

2007年 9月 25日 15:41

Porfyhr
投稿数: 793
Nynorsk is a much older language than Bokmål and has it's origin in the german languages. Translating the text also involves if it shall reflect the poetic structure or just the context. The first way I translated I made a straight forward Nynorsk translation ("the language of the vikings" is not known as a poetical language directly).

When you did your remark I read the English translation. I included the earlier title in the text material, excluded definite form of "love" as in the French. I avoided to use nouns in different genus, which is common in Nynorsk.

Mjuk = Myk (Bokmål) soft/gentle (en), soudain/douce (fr)


2007年 10月 6日 01:18

CatCartier
投稿数: 86
I would like to have a translation from a french canadian (québécois) song talking about the beginning of the states history into norwegian. As i am not a translator and consequently got not much points, how can i do? I am not sure of how it works. Do i send the lyrics step by step or else?

And i am willing to help with the subtilités of the french canadian language.

Cat Cartier