Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -日本語 - I miss you

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ハンガリー語ブラジルのポルトガル語ブルガリア語英語 オランダ語英語 ポルトガル語スペイン語ボスニア語ポーランド語中国語簡体字ラテン語日本語ギリシャ語セルビア語アラビア語ドイツ語英語 イタリア語ヘブライ語イタリア語フランス語セルビア語英語 ドイツ語英語 トルコ語英語 バスク語英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語スペイン語英語 ドイツ語フランス語デンマーク語英語 フランス語

カテゴリ

タイトル
I miss you
テキスト
GSpek様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I miss you
翻訳についてのコメント
Imwriting it to a girl

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
あなたがいないから、私は寂しい
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

あなたがいないから、私は寂しい
翻訳についてのコメント
Romanized:
Anata ga inai kara, watashi wa samishii
Literally:
Because you're not here, I am lonely

As can be seen from the above literal version, there is no way to exactly say "I miss you" in Japanese, so the above is one approximation of the meaning. However, Japanese themselves will not often say it this way. They would usually say

あなたに会いたい

Romanized:
Anata ni aitai
Literally:
I want to meet you
(Which is what "I miss you" _really_ means, of course! ^_^)

If there's no way to meet them again (because the person is dead, for example), one could say

あなたの事を懐かしく思っています。

Romanized:
Anata no koto o natsukashiku omotte-imasu
Literally
I think of you nostalgically

Anyway, a few approximations of the English idea!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 19日 16:05