| |
|
翻訳 - アラビア語-トルコ語 - ياØياتى أتمنى أن يكون بيننا تعاون عمل現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 文 - ニュース / 現在の出来事 | ياØياتى أتمنى أن يكون بيننا تعاون عمل | | 原稿の言語: アラビア語
ياØياتى أتمنى أن يكون بيننا تعاون عمل |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Ah hayatım, bir iş beraberliğimiz olmasını diliyorum |
|
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 15日 16:01
最新記事 | | | | | 2007年 12月 5日 08:34 | | | ekici, "iy yardımlaÅŸması" ne demektir? | | | 2007年 12月 22日 18:19 | | | | | | 2007年 12月 23日 08:39 | | | then it should be "aramızda iÅŸbirliÄŸi olmasını dilerim", is it correct talebe? | | | 2007年 12月 31日 13:29 | | | I can't validate it before you tell what "iy yardımlaÅŸması" means ekici, it's meaningless in Turkish! | | | 2008年 1月 2日 09:51 | | | Hi elmota! Could you give me a bridge please? (30 points, in case you would accept it ) CC: elmota | | | 2008年 1月 3日 00:04 | | | bridge: Oh my life, I wish we have business cooperation!!!
how do u tell someone u want to work with them starting with: oh my life! thats a romantic start for a very unromantic end
and no, i would not accept the points, i told u im keeping u for my bridges and oh boy i have many | | | 2008年 1月 3日 00:05 | | | bridge: Oh my life, I wish we have business cooperation!!!
how do u tell someone u want to work with them starting with: oh my life! thats a romantic start for a very unromantic end
and no, i would not accept the points, i told u im keeping u for my bridges and oh boy i have many
(repeating for alignment purposes) | | | 2008年 1月 3日 08:50 | | | Thanks elmota!
ekici, I edited it according to the English bridge and we'll have a new poll over again | | | 2008年 1月 4日 18:51 | | | iÅŸ beraberliÄŸi deÄŸilde ''iÅŸbirliÄŸi'' olabilir.belki aynı manayı veriyor ancak ''iÅŸ beraberliÄŸi''pek kullanılmıyor. | | | 2008年 1月 5日 09:02 | | | "iÅŸ beraberliÄŸi" sounds a little awkward, but if we don't use "iÅŸ" I think it would not give the exact meaning talebe , I can change it if you have another suggestion instead "iÅŸ beraberliÄŸi" and "iÅŸbirliÄŸi" |
|
| |
|