Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Italian-Spanish - piccola composizione d'amore

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglishGermanPortuguese brazilianSpanishJapaneseSwedishLithuanian

Title
piccola composizione d'amore
Text
Submitted by chicoac2
Source language: Italian

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
Remarks about the translation
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

Title
Pequeña composición de amor
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
Remarks about the translation
annoierò = cansaré o aburriré.
Validated by pirulito - 14 February 2008 11:52





Last messages

Author
Message

14 February 2008 11:51

pirulito
Number of messages: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 February 2008 11:55

lilian canale
Number of messages: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 February 2008 11:56

lilian canale
Number of messages: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!