Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - English - Universal Declaration on animal welfare

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EnglishSwedish

Title
Universal Declaration on animal welfare
Text to be translated
Submitted by Samael1
Source language: English

Universal Declaration on animal welfare
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by Freya - 6 February 2011 15:44





Last messages

Author
Message

21 March 2008 14:14

pirulito
Number of messages: 1180
Global/universell deklaration om djurvälfärd

21 March 2008 14:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Just a bunch of single words linked by a preposition.

Can it be considered as a sentence?

21 March 2008 14:53

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks having notified, Lilian, yes I think it can be considered as a text, maybe someone who does not understand at all the target language who would search using an online dictionary would erroneously translate it, and in this case it is much better when it is a native from the target-language who can transklate it.
I submitted this text to an automatic translation tool and I got this :

"Universell förklaring på djurskydd"

When read by a native from the target language,would this text make sense?


21 March 2008 14:54

Francky5591
Number of messages: 12396
forgot to "cc"

CC: pias

21 March 2008 14:59

lilian canale
Number of messages: 14972
Got it!

Thanks Francky.


21 March 2008 15:16

pias
Number of messages: 8113
Yes, it make sense! But your automatic translation tool speaks a bit fun ... its moore common to say "Universellt (or Allmänt) uttalande kring djurskydd".

21 March 2008 17:25

pias
Number of messages: 8113
Franck...you were right about "förklaring", that's the word! "Allmän förklaring kring djurskydd" is how I interpret it...after another look.

23 March 2008 09:41

pias
Number of messages: 8113
Don’t know if you guys follow the translation,(?) but the translation was accepted yesterday. The thing is that there are a bunch of synonymous for Universal Declaration ...and as I said Franck, you can use that word you did! But when I looked it up at the homepage for WSPA and found this expression also at the Swedish site, I think that "Global Deklaration om djurvälfärd" is the right way ...so pirulito was very right about it!

Sorry if I seems to be a bit confused, but I admit it.