Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Irish - Översättning-översättningars-förfrågares

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishGermanTurkishCatalanJapaneseSpanishRussianEsperantoFrenchBulgarianRomanianArabicPortugueseHebrewItalianAlbanianSwedishCzechHindiChinese simplifiedGreekSerbianLithuanianDanishFinnishChineseHungarianCroatianEnglishNorwegianKoreanPersian languageSlovakAfrikaansMongolianVietnamese
Requested translations: UrduKurdishIrish

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Översättning-översättningars-förfrågares
Translation
Swedish-Irish
Submitted by cucumis
Source language: Swedish

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Remarks about the translation
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
10 June 2009 17:41