Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Englisch - ..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischEnglischNiederländisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas
Text
Übermittelt von Bippp
Herkunftssprache: Serbisch

..ova fotka je sa proslogogodisnje zurke na plazi...ljubim vas

Titel
This is the picture
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von imogilnitskaya
Zielsprache: Englisch

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Bemerkungen zur Übersetzung
vas - you (plural)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 24 Juli 2008 12:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juli 2008 18:02

pyana
Anzahl der Beiträge: 29
Hi there,

Maybe it would be better if it was "the picture from" instead of "the picture of the party", because it could be a picture of someone who was at the party and not of the party itself.
And maybe a "photo" instead of "picture" for "fotka"?

21 Juli 2008 18:47

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
I agree with pyana.

22 Juli 2008 11:54

imogilnitskaya
Anzahl der Beiträge: 84
A "picture" is a less formal version of a "photo" as well as "fotka", so I think "the picture" is ok. Probably, it would be even better a "pic". But anyway "the picture" or "the photo", it doesn`t change the meaning.

23 Juli 2008 17:30

pyana
Anzahl der Beiträge: 29
I think it's ok now. Could you just change the title as well?

24 Juli 2008 07:03

imogilnitskaya
Anzahl der Beiträge: 84
too late,it was accepted with that title