Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Dänisch - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischFranzösischDänischSchwedischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Text
Übermittelt von djinny01
Herkunftssprache: Griechisch

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Bemerkungen zur Übersetzung
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Titel
Hvordan har du det, Sarah?
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Bemerkungen zur Übersetzung
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bamsa - 19 August 2012 02:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 August 2012 14:11

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 August 2012 00:17

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 August 2012 02:29

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 August 2012 13:52

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.