Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - - la enfermedad celiaca es una intolerancia...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
- la enfermedad celiaca es una intolerancia...
Tekstur
Framborið av antonellapaola
Uppruna mál: Spanskt

- la enfermedad celiaca es una intolerancia permanente al gluten
- la mucosa intestinal es atrófica y se recupera con la dieta sin gluten (la
biopsia intestinal ha de tomarse de duodeno o yeyuno proximal)
- la biopsia intestinal debe ser normal antes de la reintroducción del gluten,
tras uno o dos años de dieta
- se produce una recaída histológica antes de dos años de haber
reintroducido el gluten en la dieta.

Heiti
la malattia celiaca è una intolleranza...
Umseting
Italskt

Umsett av Black_Vampire
Ynskt mál: Italskt

- la malattia celiaca è una intolleranza permanente al glutine
-la mucosa intestinale è atrofica e si recupera con la dieta senza glutine (la biopsia intestinale se deve effettuare nel duodeno o nel digiuno prossimale)
-la biopsia intestinale deve essere normale prima della reintroduzione del glutine, dopo uno o due anni di dieta
- si produce una ricaduta istologica prima dei due anni dall'aver reintrodotto il glutine nella dieta
Viðmerking um umsetingina
scusa ma "yeyuno" ho cercato anche nei dizionari tecnici ma non sono riuscita a trovarlo.. sei certo che la parola sia esatta?
Góðkent av zizza - 22 Februar 2008 16:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2008 13:25

zizza
Tal av boðum: 96
yeyuno dovrebbe essere il digiuno che è una porzione dell'intestino tenue

22 Februar 2008 15:37

Black_Vampire
Tal av boðum: 13
si l'ho trovato anche io dopo un'ora.. ma non sapevo come modificare la traduzione.. grazie!!!